CHIA SẺ 14 LỜI CHÀO CUỐI THƯ BẰNG TIẾNG ANH VÀ Ý NGHĨA CỦA CHÚNG

 

Viết lời chào cuối thư bằng tiếng Anh không khó, nhưng để lại lời cuối thư đôi khi làm bạn đau đầu. Không nói đến phong thái, lời chào cuối thư có chức năng thực tế. Nó giúp “xác định tính cách của nội dung email”. Nó cũng là cơ hội để xác định hoặc tái xác định quan hệ của người nhận với người viết thư. Bình tường bạn vẫn thấy lời chào cuối thư là “Love” mà giờ là “best” thì chắc giữa hai người có trục trặc rồi.

Sau đây là 14 lời chào cuối thư bằng tiếng Anh phổ biến và ý nghĩa của từng cách để bạn có thể biết được khi nào cần dùng, khi nào cần tránh, và dùng cách nào khi không chắc chắn.

1.7 lời chào cuối thư bằng tiếng Anh thường được sử dụng nhiều nhất

  1. Best (Mọi điều tốt đẹp)

“Best” là lời chào cuối thư bằng tiếng Anh an toàn nhất, vô hại và có thể dùng vào mọi lúc. Vì vậy, khi nào bạn băn khoăn không biết cách gì cho phải, hãy dùng “Best”.

  1. Thanks (Cám ơn)

“Thanks” gây khó chịu nếu đứng cuối bức thư giao việc, nó thể hiện lòng biết ơn giả tạo. Đổi lại, có thể thêm dấu chấm than sau từ này để bày tỏ sự chân thật.

  1. Thanks again (Cám ơn lần nữa)

Lời chào cuối thư bằng tiếng Anh này còn tỏ ra đáng ghét hơn cả “Thanks” trong thư của sếp cho nhân viên.

Những lời chào cuối thư bằng tiếng Anh thường được sử dụng nhiều nhất

  1. Thanks so much (Cảm ơn rất nhiều)

Nếu thể hiện lòng biết ơn thực sự, thì dùng cụm từ này là không sai.

  1. ‘TTYL’, ‘TAFN’, …

Trừ khi là bạn bè thân thiết, tránh dùng tiếng lóng và viết tắt như TTYL (Talk to you later: nói chuyện sau nhé) hoặc TAFN (that’s all for now: thế là hết rồi). Cách viết này không chuyên nghiệp và gây bối rối cho người nhận.

  1. All best (Mọi điều tốt nhất)

Nói chung, lời chào cuối thư bằng tiếng Anh dài được coi là lịch sự hơn. Vì vậy, “All best” được xem là có đôi chút trang trọng hơn “Best”. Cũng có người cho rằng “All best” hơi sến sẩm: bạn có thực sự dâng hết TẤT CẢ những gì tốt đẹp nhất không (All best), hay chỉ một số thôi?

Tuy nhiên, đây vẫn là lựa chọn tương đối an toàn.

  1. Best wishes (những lời chúc tốt đẹp nhất)

Đây là lời chào cuối thư bằng tiếng Anh trang trọng hơn “best” và “all best”, thích hợp cho lần giao dịch đầu tiên. Mặc dù có người thấy “ngột ngạt” khi nhìn thấy hai từ này nhưng đây là lựa chọn khá ít rủi ro.

2.7 lời chào cuối thư bằng tiếng Anh chân thành mong muốn gặp mặt lần sau

  1. Sincerely (Chân thành)

Chỉ nên dùng từ này trong thư xin việc vì nó rất trang trọng, dùng kèm với phần mở đầu là “Dear” thì vô cùng thích hợp.

  1. Looking forward (Mong gặp)

Dùng trong trường hợp bạn sẽ gặp lại người đó trong tương lai gần.

  1. Speak with you soon (Sẽ nói chuyện với bạn sớm)

Chỉ khi nào bạn thực sự muốn như vậy, nếu không thì đừng dùng câu này. Đây không phải là lựa chọn hay.

Những lời chào cuối thư bằng tiếng Anh thể hiện sự chân thành

  1. Talk soon (Nói chuyên sớm nhé)

“Talk soon” suồng sã, thân mật hơn “speak with you soon”. Nếu bạn thực sự muốn nói chuyện thì rất ổn, còn nếu không thực sự có ý định thì sẽ thể hiện là người không thành thật.

  1. More soon (sẽ sớm có thêm thông tin)

“More soon” thể hiện sự cam kết, một lời hứa thực sự. Hãy dùng cẩn thận cụm từ này!

  1. xx

Nếu là thư thương mại thì hoàn toàn không chuyên nghiệp, nhưng nếu là đối tác lâu năm thì có thể chấp nhận nếu hai bên đã hiểu nhau và dùng để hồi đáp nếu đối phương dùng trước. Có trường hợp người viết sử dụng “Tên và x” (Eliza x) trong những bức thư thân mật nhưng tất nhiên đôi bên phải biết nhau trước.

  1. Warmly

“Warmly” bớt trang trọng hơn so với “sincerely” nhưng lại trang trọng hơn “Best”. Tuy nhiên, phụ nữ không thích từ “warmly” cho lắm.

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *